Afreen Afreen Lyrics English Translation by Rahat Fateh Ali Khan, Momina Mustehsan is brand new song sung by Rahat Fateh Ali Khan, Momina Mustehsan and music of this latest song is given by Strings. Afreen Afreen song lyrics are also penned down by F K Khalish, Javed Akhtar.


afreen-afreen-lyrics-english-translation-rahat-fateh-ali-khan


Song: Afreen Afreen
Singer: Rahat Fateh Ali Khan, Momina Mustehsan
Music: Strings
Lyrics: F K Khalish, Javed Akhtar

Afreen Afreen Lyrics English Translation

Afreen afreen … afreen afreen
Praise to her creator

Afreen afreen … afreen afreen
Praise to her creator

Husn-e-jaana ki tareef mumkin nahi
It’s not possible to praise the beauty of my beloved

Afreen afreen … afreen afreen
Praise to her creator

Tu bhi dekhe agar toh kahe humnasheen
If you see my beloved then you’ll agree as well

Afreen afreen afreen afreen
Praise to her creator

Husn-e-jaana ki tareef mumkin nahi
It’s not possible to praise the beauty of my beloved

Husn-e-jaana ki tareef mumkin nahi
It’s not possible to praise the beauty of my beloved

Afreen afreen … afreen
Praise to her creator

Afreen afreen … afreen
Praise to her creator

Afreen afreen … afreen
Praise to her creator

Afreen afreen … afreen
Praise to her creator

Aisa dekha nahi khoobsurat koi
I’ve never seen anyone as beautiful as her

Jism jaise Ajanta ki murat koi
Her body is like the statues of Ajanta

Jism jaise nigahon pe jadoo koi
Her body is like a spell on the eyes

Jism nagma koi jism khushboo koi
Her body is like a song and like a perfume

Jism jaise machalti hui ragini
Her body is like mesmerizing music

Jism jaise mehakti hui chandni
Her body is like the moon rays with an aroma

Jism jaise ke khilta hua ik chaman
Her body is like a blossoming garden

Jism jaise ke suraj ki pehli kiran
Her body is like the first ray of the sun

Jism tarsha hua dilkasho dilnasheen
Her body is like a beautifully carved statue

Sandli sandli, marmari marmari
Made of sandalwood and marble

Sandli sandli, marmari marmari
Made of sandalwood and marble

Afreen afreen … afreen afreen
Praise to her creator

Afreen afreen … afreen afreen
Praise to her creator

Husn-e-jaana ki tareef mumkin nahi
It’s not possible to praise the beauty of my beloved

Afreen afreen … afreen afreen
Praise to her creator

Tu bhi dekhe agar toh kahe humnasheen
If you see my beloved then you’ll agree as well

Afreen afreen afreen afreen
Praise to her creator

Husn-e-jaana ki tareef mumkin nahi
It’s not possible to praise the beauty of my beloved

Husn-e-jaana ki tareef mumkin nahi
It’s not possible to praise the beauty of my beloved

Afreen afreen … afreen
Praise to her creator

Afreen afreen … afreen
Praise to her creator

Afreen afreen … afreen
Praise to her creator

Afreen afreen … afreen
Praise to her creator

Aankhen dekhi toh main dekhta reh gaya
When I saw her eyes then I went crazy

Jaam do aur dono hi do aatishah
They’re like two glasses of wine

Aankhen ya maikade ke woh do baab hai
Are these eyes or two doors of a wine house

Aankhen unko kahun ya kahun khwaab hai
Do I call them eyes or may be a dream

Aankhen neechi hui toh haya ban gayi
Her downward glance is a symbol of shyness

Aankhen oonchi hui toh dua ban gayi
Her upward glance is like a prayer

Aankhen uth kar jhuki toh ada ban gayi
When her eyes look down then it feels like a style

Aankhen jhuk kar uthi toh saza ban gayi
When her eyes look up then it feels like a punishment

Aankhen jin mein hai qaid aasman-o-zameen
The sky and the earth are locked in her eyes

Nargisi nargisi, surmagi surmagi
They’re like a grey flower

Nargisi nargisi, surmagi surmagi
They’re like a grey flower

Afreen afreen … afreen afreen
Praise to her creator

Afreen afreen … afreen afreen
Praise to her creator

Afreen afreen … afreen afreen
Praise to her creator

Afreen afreen … afreen afreen
Praise to her creator

share