Afreen Afreen Lyrics English Translation by Rahat Fateh Ali Khan, Momina Mustehsan is brand new song sung by Rahat Fateh Ali Khan, Momina Mustehsan and music of this latest song is given by Strings. Afreen Afreen song lyrics are also penned down by F K Khalish, Javed Akhtar.
Song: | Afreen Afreen |
Singer: | Rahat Fateh Ali Khan, Momina Mustehsan |
Music: | Strings |
Lyrics: | F K Khalish, Javed Akhtar |
Afreen Afreen Lyrics English Translation
Afreen afreen … afreen afreen
Praise to her creator
Afreen afreen … afreen afreen
Praise to her creator
Husn-e-jaana ki tareef mumkin nahi
It’s not possible to praise the beauty of my beloved
Afreen afreen … afreen afreen
Praise to her creator
Tu bhi dekhe agar toh kahe humnasheen
If you see my beloved then you’ll agree as well
Afreen afreen afreen afreen
Praise to her creator
Husn-e-jaana ki tareef mumkin nahi
It’s not possible to praise the beauty of my beloved
Husn-e-jaana ki tareef mumkin nahi
It’s not possible to praise the beauty of my beloved
Afreen afreen … afreen
Praise to her creator
Afreen afreen … afreen
Praise to her creator
Afreen afreen … afreen
Praise to her creator
Afreen afreen … afreen
Praise to her creator
Aisa dekha nahi khoobsurat koi
I’ve never seen anyone as beautiful as her
Jism jaise Ajanta ki murat koi
Her body is like the statues of Ajanta
Jism jaise nigahon pe jadoo koi
Her body is like a spell on the eyes
Jism nagma koi jism khushboo koi
Her body is like a song and like a perfume
Jism jaise machalti hui ragini
Her body is like mesmerizing music
Jism jaise mehakti hui chandni
Her body is like the moon rays with an aroma
Jism jaise ke khilta hua ik chaman
Her body is like a blossoming garden
Jism jaise ke suraj ki pehli kiran
Her body is like the first ray of the sun
Jism tarsha hua dilkasho dilnasheen
Her body is like a beautifully carved statue
Sandli sandli, marmari marmari
Made of sandalwood and marble
Sandli sandli, marmari marmari
Made of sandalwood and marble
Afreen afreen … afreen afreen
Praise to her creator
Afreen afreen … afreen afreen
Praise to her creator
Husn-e-jaana ki tareef mumkin nahi
It’s not possible to praise the beauty of my beloved
Afreen afreen … afreen afreen
Praise to her creator
Tu bhi dekhe agar toh kahe humnasheen
If you see my beloved then you’ll agree as well
Afreen afreen afreen afreen
Praise to her creator
Husn-e-jaana ki tareef mumkin nahi
It’s not possible to praise the beauty of my beloved
Husn-e-jaana ki tareef mumkin nahi
It’s not possible to praise the beauty of my beloved
Afreen afreen … afreen
Praise to her creator
Afreen afreen … afreen
Praise to her creator
Afreen afreen … afreen
Praise to her creator
Afreen afreen … afreen
Praise to her creator
Aankhen dekhi toh main dekhta reh gaya
When I saw her eyes then I went crazy
Jaam do aur dono hi do aatishah
They’re like two glasses of wine
Aankhen ya maikade ke woh do baab hai
Are these eyes or two doors of a wine house
Aankhen unko kahun ya kahun khwaab hai
Do I call them eyes or may be a dream
Aankhen neechi hui toh haya ban gayi
Her downward glance is a symbol of shyness
Aankhen oonchi hui toh dua ban gayi
Her upward glance is like a prayer
Aankhen uth kar jhuki toh ada ban gayi
When her eyes look down then it feels like a style
Aankhen jhuk kar uthi toh saza ban gayi
When her eyes look up then it feels like a punishment
Aankhen jin mein hai qaid aasman-o-zameen
The sky and the earth are locked in her eyes
Nargisi nargisi, surmagi surmagi
They’re like a grey flower
Nargisi nargisi, surmagi surmagi
They’re like a grey flower
Afreen afreen … afreen afreen
Praise to her creator
Afreen afreen … afreen afreen
Praise to her creator
Afreen afreen … afreen afreen
Praise to her creator
Afreen afreen … afreen afreen
Praise to her creator